Essa entrevista foi retirada do site do JAME Brasil.
Durante a última semana de Maio o Versailles foi
convidado a comparecer e se apresentar na convenção de anime A-KON em
Dallas, Texas. Como esta era a primeira parada da banda durante a sua
turnê americana, eles foram saudados por diversos fãs entre as
diferentes atividades do fim de semana. Aconteceram várias sessões de
autógrafo -- uma para cada dia da convenção, uma raridade para os
convidados -- um show na noite de Sexta-feira, e uma sessão de
perguntas e respostas no Sábado.
Antes da sessão de perguntas e respostas com os fãs, o Versailles
participou de uma coletiva de imprensa organizada pela rádio Tainted
Reality e depois nos encontramos para uma entrevista exclusiva. Na
pequena sala de conferencias, tinha um luxuoso carpete vermelho
estendido pela mesa, chegando até o chão, com um grande "V" dourado
para o nome da banda cercado por flores douradas. Imediatamente depois
da chegada da banda, a coletiva de imprensa começou.
Antes de tudo, por favor se apresentem.
KAMIJO: (se levanta e se curva) Como estão vocês? Eu sou
o vocalista do Versailles; é um prazer em conhecê-los. (em inglês) Meu
nome é KAMIJO. (senta)
HIZAKI: Eu sou o guitarrista do Versailles, HIZAKI.
TERU: Eu sou o guitarrista, TERU.
Jasmine You: Eu sou o baixista, Jasmine You.
YUKI: Baterista, YUKI. Prazer em conhecê-los.
Suas roupas são bem elaboradas. Quem as desenha?
KAMIJO: Existe uma empresa de roupas no Japão chamada ID Japan que é especialista nesse tipo de design.
As suas roupas são historicamente corretas ou elas são mais como fantasias?
KAMIJO: É apenas um hobby.
Quais foram suas impressões do público americano? KAMIJO: Eles eram muito apaixonados, muito excitante.
Vocês estão em uma convenção de anime. Vocês tem algum anime ou mangá favorito?
KAMIJO: Sim, eu gosto de "Detetive Conan" e "Lupin III."
HIZAKI: "Naruto", que sabemos que é muito popular na América.
Jasmine You: "Yu Yu Hakusho."
TERU: "Death Note."
YUKI: "Dragon Ball."
Bem, vocês já se produzem bastante, mas vocês já pensaram em fazer cosplay?
KAMIJO: Nós já fizemos alguns cosplays.
Quais foram suas reações quando vocês ouviram que estavam sendo convidados para se apresentar nos EUA?
KAMIJO: Eu pensei, eu posso conhecer uma parte da minha família. Eu tenho um primo, que é policial, vivendo em Los Angeles.
O que vocês acharam que o público americano acharia do seu estilo de visual kei?
HIZAKI: Bem, nós somos grandes fãs de Dream Theater, Pantera e
Metallica. Então ficaríamos muitos felizes se houvesse uma
reciprocidade.
Vocês acharam que fãs de heavy metal podem não responder bem ao visual kei?
HIZAKI: Outras bandas de visual kei japonesas já fizeram
isso então nós ficaríamos muito felizes se fossemos aceitos; nós
adoraríamos que isso acontecesse.
Vocês mencionaram várias bandas americanas que influenciaram vocês musicalmente, que bandas influenciaram o seu estilo visual?
KAMIJO: Filmes foram uma grande influência.
O Pantera começou em Arlington, que não fica muito longe daqui. Vocês já pensaram em ir lá e ver aonde tudo começou?
TERU e YUKI: (risos) Nós adoraríamos.
TERU: Os membros do Pantera são como deuses para nós.
Qual foi o cosplayer mais impressionante que vocês viram aqui? KAMIJO:
Isso foi no Japão, mas tinha um cosplayer que era uma estátua da
liberdade completamente verde. Estava tudo coberto e a única coisa que
você podia enxergar era a cara dele.
Ele se mexia, ou ficou parado o tempo todo?
KAMIJO: Isso foi num show e ele fez isso. (Ergue os punhos mecanicamente para cima e para baixo. Todos riem.)
Você mencionou que os filmes influenciaram vocês, quais são os seus filmes favoritos?
KAMIJO: "Entrevista com o Vampiro."
Continuando com o mesmo tema, suas letras geralmente contém
referências à deuses da morte, zumbis e vampiros. Porque vocês usam
essas criaturas?
KAMIJO: Para poder transmitir as imagens, sentimentos e idéias que
nós queremos expressar, nós sentimos que é necessário introduzir a
imagem da morte.
Vocês são fãs de bandas de Metal Melódico como DragonForce e Blind Guardian?
HIZAKI: Sim, elas são muito famosas no Japão.
O que vocês sentem quando vêem outras pessoas fazendo cosplays de vocês?
KAMIJO: Muito feliz.
HIZAKI: Isso nos deixa muito contentes.
O seu estilo pode se tornar famoso tanto nos EUA quanto no Japão?
KAMIJO: Não. (todos riem) Mas é um estilo que nós gostamos.
Como vocês desenvolvem a composição de suas musicas e incorporam as letras?
KAMIJO: Todos nós temos liberdade para compor nossas próprias músicas.
Mas, nas letras, o Versailles tem apenas uma narrativa. Para poder
estabelecer isso, eu sou o único que escreve as letras.
No Japão é comum ir ao colegial, ir à faculdade e depois se
tornar um advogado ou médico. Como é ser o membro da família que não
escolheu o caminho tradicional?
TERU: As pessoas ao meu redor sempre me incentivaram para eu seguir o meu próprio caminho, fazer o que me faz feliz.
HIZAKI: No começo os meus pais eram contra a idéia, mas eu continuei insistindo, e agora eles me incentivam.
KAMIJO: Minha mãe era professora de teclado. Meu avô era violinista e
minha avó era pianista. Então todos eles me incentivaram,
O que você seria se não fosse um músico?
KAMIJO: Jogador de tênis.
HIZAKI: O presidente. (todos riem)
YUKI: (se vira para HIZAKI) Mas o Japão não tem presidente. (todos riem)
TERU: Eu gosto muito de fazer objetos então se eu não fosse músico, eu gostaria de ser algum tipo de artista construtivo.
YUKI: Eu gosto muito de fazer algum tipo de atividade física então eu acho que eu seria algum tipo de atleta.
Por favor deixem uma mensagem para os fãs do exterior?
KAMIJO: Em 9 de Julho deste ano, o Versailles irá apresentar o seu
primeiro álbum completo. Nós não sabemos se acontecerá no mesmo tempo
ou talvez com um pouco de atraso, mas nós lançaremos este álbum no
iTunes. Então pessoas de todo o mundo terão a chance de fazer o
download. Nós estamos muito ansiosos para ver suas reações.
No dia seguinte, depois da concorrida terceira
sessão de autógrafos, o Versailles teve algum tempo na tarde do último
dia da convenção para responder algumas das perguntas do JaME. Em uma
sala de conferências mais privada, a banda sentou nos confortáveis
sofás, devidamente trajada, pronta para responder nossas perguntas.
Muito obrigado por se encontrarem conosco. Para começar,
quando vocês estavam começando, por que vocês decidiram colocar um
trailer no YouTube? Que tipo de público vocês estavam tentando atingir?
KAMIJO: Foi postado como uma piada. Queríamos que as pessoas procurassem pela gente como se fossemos um tesouro.
HIZAKI: Nos acharam muito rápido. (todos riem)
Por favor nos conte mais sobre quando a equipe de TV alemã
entrevistou vocês depois de ver o trailer. Vocês estavam esperando
essa reação?
KAMIJO: Antes da entrevista da equipe de TV alemã, nós só tínhamos
sido entrevistados online via e-mail, mas essa foi a primeira vez que
tivemos uma entrevista cara a cara em qualquer país, incluindo o Japão.
Depois disso, a mídia japonesa começou a nos anunciar em jornais e na
TV, nos deixando mais populares. Então nós somos muito gratos à equipe
de TV alemã por nos entrevistar. Nós não esperávamos nos tornar mais
populares no Japão depois da primeira entrevista. Foi um milagre.
O que é atraente ou interessante sobre a figura do vampiro para você?
KAMIJO: Nós gostamos de coisas bonitas e nós achamos que vampiros são lindos, então por isso nós começamos a usar eles.
Por que vocês decidiram escrever a maioria da letra de The Revenant Choir em inglês?
KAMIJO: Não é porque nós podemos expressar melhor nossos sentimentos
com letras em inglês, mas porque as letras em japonês não combinavam
com a melodia.
Vocês podem nos contar alguma coisa sobre o novo álbum NOBLE que sai em Julho?
HIZAKI: Este é o nosso primeiro álbum completo e nós temos vários
tipos de músicas incluindo algumas que tem dez minutos de duração. Nós
esperamos que os nossos fãs escutem todos os tipos de músicas.
YUKI: Eu acho que nossas músicas expressivas transmitem sentimentos
mais intensos do que já fizemos antes. Por exemplo, nossas músicas
tristes farão o ouvinte ainda mais triste. Então nós esperamos que os
fãs entendam nossa mensagem com tudo combinado e não se foquem apenas
nas letras. Se você olhar para o cartão das letras, os ideogramas
chineses são baseados em imagens, então nós achamos que os fãs que não
entendem japonês podem adivinhar o sentimento olhando para a imagem no
cartão das letras.
No começo da carreira da banda, vocês
organizaram um show "apenas para homens". Como isso se compara com um
show "apenas para mulheres"?
KAMIJO: Foi muito diferente. (risos)
HIZAKI: O cheiro era diferente. (todos riem)
YUKI: Em um show aonde a maioria do público é feminino e existem
poucos homens na platéia, os homens não podem dar moshes ou ficarem
malucos. Em um show "apenas para homens", é como se um leão tivesse se
libertado da jaula; eles ficam loucos e começam a dar moshes. Nós
achamos que isso era muito interessante de ver. O público era muito
mais intenso e envolvido. Mas, eu acho que era possível sentir que nos
dois shows o público estava gostando muito da performance.
Vocês participaram dos shows no hide memorial com várias outras bandas. Como foi essa experiência?
Jasmine You: Foi uma grande honra participar de um show que todas as
pessoas respeitam. Nós estamos muito felizes que pudemos nos apresentar
naquele concerto.
KAMIJO: Pisar no mesmo do LUNA SEA e X JAPAN, eu sinto que eu vi o
topo da cena musica japonesa. Aquele palco foi o máximo desta cena
então eu gostaria de pisar num palco como aquele no futuro só com o
Versailles.
Apenas com um ano desde que o nome da banda foi anunciado,
vocês embarcaram em uma turnê européia! Existe algum momento, visão ou
experiência em particular que se destaca na sua memória sobre aquela
turnê?
TERU: Eu realmente sinto as diferenças culturais. Vivendo no Japão, eu
não notava muito, mas os japoneses tem um coração muito grande; nós
somos muito sentimentais. Me deixa muito orgulhoso de ser japonês.
Jasmine You, você já fez alguns truques de
mágica em shows anteriores; você pode nos contar aonde você aprendeu a
fazer isso? Por que não houve nenhum truque de mágica durante o seu
show na noite de Sexta?
Jasmine You: Eu sempre adorei mágica desde antes do
Versailles. Eu tenho um professor que me ensina e eu já participei de
alguns shows de mágica. É algo que eu gosto de fazer. Meus shows são
muito intensos e eu não queria ofender ninguém durante o show.
Intenso em que sentido?
Jasmine You: Eles são shows de mágica sadomasoquistas. (todos riem) Uma coisa que eu realmente amo é sadomasoquismo.
KAMIJO: (se vira para Jasmine You e pergunta em inglês) Você gosta de sadomasoquismo? (todos riem)
Jasmine You: (em inglês) Eu gosto de sadismo. (todos riem)
Finalmente, por favor deixe uma última mensagem para os seus fãs internacionais.
YUKI: Nós moramos e vivemos no Japão, mas eu adoraria que pessoas de
todos os países escutassem a nossa música. Eu gostaria que nós
continuássemos a fazer mais músicas e viajar para o máximo de países
possíveis para nos apresentarmos, e no caminho conhecer pessoas de
todos os tipos no mundo.
KAMIJO: Começar o Versailles foi uma grande chance de conhecer muitas
pessoas no exterior. Eu não quero que esta oportunidade acabe; eu
quero tirar proveito disso continuando a conhecer o máximo de pessoas
possível e passar algum tempo com elas nos nossos shows. Eu quero
aproveitar esta oportunidade para visitar outros lugares.
TERU: Sendo músico, eu não apenas escuto música, mas também faço
música. Eu acho que agora eu posso apreciar todos os tipos de música
que eu escuto. Eu sonho que algumas pessoas irão aprender algum
instrumento porque elas foram influenciadas pelas nossas músicas.
Jasmine You: No futuro, eu quero fazer turnês ao redor do mundo e se
isso acontecer eu quero tocar a mais linda melodia para os fãs.
HIZAKI: Nosso novo álbum estará disponível em breve e eventualmente o
álbum será lançado por todo o mundo. Eu também gostaria de viajar e
fazer turnês ao redor do mundo, mas com a nossa agenda é impossível,
então eu quero ir ao lugar que nos dê o máximo de amor e quero devolver
este amor.
Muito obrigado por se encontrarem conosco.