Suas roupas, assim como os personagens que vocês
interpretam em ‘The Revenant Choir’ remetem à França antiga. Isso inspira
vocês?
KAMIJO: Quando formamos o Versailles, tínhamos
um conceito de que ‘nós fazemos o que queremos fazer’, então nós só vestimos o
que queremos vestir.
HIZAKI: Coincidentemente todos nós
gostamos desse estilo, é por isso que decidimos adotá-lo.
Vocês mencionaram em alguma entrevista que
o motivo de a letra de ‘The Revenant Choir’ ser em inglês é para que todos
possam entendê-la, isso é verdade?
KAMIJO: Bem, nós realmente queríamos que
os fãs entendessem a velocidade da melodia. Com certeza seria melhor se eu
entendesse melhor o inglês, e se os fãs de outros países entendessem as
mensagens das músicas, mas ainda não estou nesse nível. Isso não existe no
japonês, essa certa “força” que está presente no inglês.
Todos: (risos)
Vocês já pensaram em usar o francês, já
que o francês é considerado o idioma da beleza?
KAMIJO: Ohhh... Bem, em primeiro lugar,
quero tentar embelezar a pronuncia do japonês. Quando eu estiver em um nível
que eu possa cantar num bom japonês, então eu vou tentar pegar o inglês, por
primeiro. Depois disso não tenho mais nada planejado.
Suas roupas pertencem à categoria Visual
Kei. Qual gênero de música vocês pertencem?
KAMIJO: (risos) “Rokoko Kei”
Ah, e a música?
KAMIJO: “Rokoko Kei” também (risos)
Depois de uma confusa troca de olhares,
ele rapidamente acrescenta:
Foi só uma piada…
Todos: (risos)
Cada um de vocês tem sua própria função,
respectivamente representada por um personagem. De onde elas se originaram?[1]
[1] Nota: KAMIJO – vampiro, HIZAKI –
Princesa europeia da Idade Média, Jasmine You – bruxa, TERU – garoto solitário
sem um rumo na vida, YUKI – caçador.
KAMIJO: Nas histórias das minhas músicas, às
vezes mesmo que por coincidência, os personagens se encaixam nas letras, evoluindo
como se fosse uma cena de filme.
E porque vocês escolheram esses
personagens, exatamente?
HIZAKI: Bem, eu nasci uma princesa...
(risos)
Jasmine You: Eu… (todos começam a rir,
porque ele usa a forma feminina de “eu”, depois ele pigarreia e usa a forma
masculina) Eu sou uma bruxa. Além disso, não tenho um sexo específico. Não sei por
que, simplesmente sou assim. Será que você também pode fazer mágica? (risos)
Sim, posso fazer magica também. Posso sumir daqui a um instante!
Todos: (risos)
TERU: (hesita)... Bem, como eu sou o mais
novo do grupo, a imagem do garotinho encaixou em mim. Acho que posso expressar
o melhor de mim dessa forma. E o Versailles precisa de alguém como eu! (risos)
Yuki: Bem... Eu caço... “caçador”…
Brincamos perguntando se ele nasceu desse
jeito, e YUKI, depois de hesitar, responde que sim.
KAMIJO diz brincando, que caçar é da
natureza do YUKI, e faz todos rirem novamente. Acabamos concordando que ele
deve um caçador de Jinsei (gente).
Will
the story of „the Revenant Choir” continue?
KAMIJO: Claro, a história vai seguir em
frente.
Em Dezembro seus perfumes foram lançados,
e quando os compraram, os fãs receberam o DVD ‘Aesthetic Violence’. Como foi
criar seu próprio perfume, e como escolheram os nomes? [2]
[2] Nota: Kamijo - Louis, Hizaki -
Princess Stairs, Jasmine You - Elegant Jasmine, YUKI - Dark Master, Teru -
B.P.T.
KAMIJO: Foi divertido. Fomos capazes, de certo modo, de escolher e misturar as fragrâncias que nos representava melhor, e que mais gostávamos. A minha é ‘Sweet as Blood’ [Doce como sangue], e foi batizada inspirada no Rei Ludwig da França.
KAMIJO: Foi divertido. Fomos capazes, de certo modo, de escolher e misturar as fragrâncias que nos representava melhor, e que mais gostávamos. A minha é ‘Sweet as Blood’ [Doce como sangue], e foi batizada inspirada no Rei Ludwig da França.
HIZAKI: ‘Princess Stairs’ deveria
representar o aroma de uma princesa dormindo, ou o cheiro que você sente quando
uma princesa passa por você. Eu imaginei essa fragrância durante a criação
dela. Acho que cheira exatamente isso, e pode te fazer sonhar.
Jasmine You: Meu perfume se chama ‘Elegant
Jasmine’ (risos). Tem meu nome porque meus Feromonios estão presentes nele
(risos)
TERU: B.T.P é a abreviação das palavras
que me descrevem. O significado é segredo por enquanto. Sinta-se a vontade para
pensar no que isso pode significar!
YUKI: Hmm ‘Dark Master’ não tem um
significado realmente profundo. De qualquer forma, era pra ter alguma coisa
relacionada a ‘Hunter’ [caçador], e é o que eu penso sobre ele. Eu queria criar
uma fragrância masculina, para que homens pudessem usar também.
KAMIJO, você gosta dos livros da Anne
Rice, não gosta?
KAMIJO: Sim, eu amo…
NP: Você fica triste com a probabilidade
de ela nunca mais escrever livros de vampiros no futuro?
KAMIJO: Sério?! Eu não sabia disso… Fiquei
muito triste agora…
Vocês vão para a Europa quando terminarem
o Tour pela América?
KAMIJO: Provavelmente vamos pra Europa
primeiro.
Se sim, vocês virão para a Suíça também?
KAMIJO: Bem, nós queremos ir para todos os
lugares que for possível de irmos. Seria emocionante visitar a Suíça, mas não
sabemos se será possível.
Se vierem a Europa, vão visitar
Versailles? [N.T.: Palácio de Versailles, na França]
KAMIJO: Com certeza! Meu sonho é me
apresentar em Versailles!
Você gostaria de viver naquela época, se
fosse possível?
KAMIJO: Não, é dessa mistura que gostamos
que funde o mundo de hoje e daquele tempo, significa a mistura do clássico e do
moderno. Nós realmente não gostaríamos de voltar àquele tempo, todos
concordaram em relação a isso.
Suas roupas e maquiagem são muito
especiais e intrigantes. Quanto tempo vocês demoram a preparar-se antes de uma
apresentação?
KAMIJO: Ei gasto quarto horas para tudo,
Maquiagem, e cabelo precisam de uma hora cada.
HIZAKI: Trinta minutos para comer, duas
horas para relaxar, e mais uma hora para a maquiagem.
Jasmine You: Duas horas no banheiro e mais
duas horas para a maquiagem, então são quarto horas.
TERU: Trinta minutos para a maquiagem e
dez minutos para o cabelo.
Nossa, você é rápido!
TERU: Sim, não demora nem uma hora!
(risos).
YUKI: Trinta minutos para o cabelo e mais
trinta para a maquiagem, depois disso, três horas de exercícios.
Ele ri enquanto diz isso, levanta o braço
direito e mostra seu notável músculo para nós.
Finalmente, podem, por favor, deixe uma
mensagem para seus fãs na Europa?
KAMIJO: ‘Bonjour honey’
‘Konnichi wa’ Sou o KAMIJO do Versailles.
[N.T.: Boa tarde em japonês] Seria maravilhoso se pudéssemos ascender não só no
Japão, mas por todo o mundo, junto com vocês.
Estamos em Nagoya no Japão, agora, mas na
minha opinião, a música é a mesma em todo lugar, não importa se é em Tóquio,
Nagoya, Suíça ou qualquer outro lugar. É por isso que, se nós formos para a
Europa, queremos que vocês, por favor, fossem ao nosso show.
Muito obrigado! Nós agradecemos a banda pela entrevista e
perguntamos se eles podiam-nos dar seus autógrafos e desenhar alguma coisa que
os fizesse pensar na Suíça, então KAMIJO pegou um papel e uma caneta para o
TERU, e disse: “É melhor deixar o TERU fazer isso, ele é o único que desenha
bem entre nós”, e realmente, nos surpreendemos com o talento dele!
Traduzido do Alemão por Rana.